دوبله کارتونها با فرهنگ اسلامی ایرانی همخوانی داشته باشند
تاریخ انتشار: ۲۶ دی ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۶۸۶۳۲۶۸
در چهارمین برنامه «صمیمانه» ساترا بر دوبله صحبح کارتونهای خارجی تاکید و عنوان شد دوبلهها به شکلی باید انجام شود که با فرهنگ اسلامی ایرانی همخوانی داشته باشند.
به گزارش ایران اکونومیست به نقل از روابط عمومی سازمان تنظیم مقررات صوت و تصویر فراگیر در فضای مجازی(ساترا)، چهارمین برنامه «صمیمانه» با حضور مدیران ساترا، معاون امور محتوایی مرکز توسعه فرهنگ و هنر در فضای مجازی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، مدیر ایران صدا، دبیر شوراهای تخصصی انتشارات سروش و مدیر عامل رسانه کارتونا در سالن نشستهای ساترا برگزار شد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
در این گردهمایی مهدی خبره، مدیرعامل کارتونا گفت: ما در رسانه خود، امکاناتی همچون ردهبندی سنی را لحاظ کردهایم و بر این اساس افراد زیر چهار سال و بالای این سن محتوای مناسب و مختص به خود را استفاده میکنند.
خبره ادامه داد: پلتفرم که به معنای سکو است درواقع به نوعی سکوی پرتاب است؛ بنابراین لزوما نباید سکوی کارتونا محتوا را تامین کند بلکه ما با هرکسی که در زمینه کودک به تولید محتوا میپردازد، علاقهمند به همکاری هستیم و از این اتفاق استقبال میکنیم.
وی تاکید کرد: روانشناسان ما در رسانه کارتونا محتواهای موجود در رسانه را از نظر روحی و روانی مورد بررسی قرار میدهند تا تاثیرات منفی روی کاربر کودک نداشته باشد.
در ادامه این برنامه مهدی شاملو، مدیر ایرانصدا با اشاره به اینکه محتوای کارتونا صرفا محتوای دوبله کارتونهای خارجی است، گفت: پایگاه کودک ایرانصدا بزرگترین مرجع محتوای تولیدی تخصصی در حوزه کودکان است که میتواند این ظرفیت را در اختیار سکوهای دارای مجوز از ساترا قرار دهد و از این طریق به گسترش محتوای بومی حوزه کودک کمک کند.
محمدصادق افراسیابی، معاون کاربران و تنظیمگری اجتماعی ساترا نیز با بیان اینکه یکی از دغدغههای ساترا در حوزه تنظیمگری با توجه به تفاهم مشترک بین وزارت ارتباطات و ساترا برای اجرایی سازی سند معماری کلان شبکه ملی اطلاعات، تقویت تولیدات حوزه کودک در پلتفرم ها است، گفت: یک راه برای تقویت تولیدات حوزه کودک، استفاده از ظرفیت تولیدات کتابهای صوتی و سایر تولیدات حوزه کودک در ایرانصدا و سایر سکوهای مرتبط با صداوسیما است و راه دیگر هم این است که حتما دوبله کارتونهای خارجی در سکوهایی مانند کارتونا به شکلی انجام شود که با فرهنگ اسلامی ایرانی همخوانی داشته باشد و هر دو راه میتواند به شکل توأمان توسط سکوهای دارای مجوز دنبال شود.
منبع: خبرگزاری ایسنا برچسب ها: ساترا ، کارتون های دوبله
منبع: ایران اکونومیست
کلیدواژه: ساترا کارتون های دوبله حوزه کودک کارتون ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت iraneconomist.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایران اکونومیست» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۶۸۶۳۲۶۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
۱۷ نقطه از گلستان میزبان برنامههای دویست و نود و یکمین سالروز تولد مختومقلی فراغی است
به گزارش جام جم آنلاین از گرگان الهام متین گفت: از ۱۱ تا ۲۷ اردیبهشتماه سال جاری در ۱۷ شهرستان و منطقه استان گلستان، ویژه دویست و نود و یکمین سالروز تولد مختومقلی فراغی، شاعر و عارف شهیر ایرانی ترکمن برنامههای متعدد و متنوعی پیشبینی و برنامهریزیشده و در طبق یک جدول زمانی مشخص اجرا خواهند شد.
وی افزود: این برنامهها با شعار «مختومقلی فراغی؛ همبستگی اجتماعی و هویت ایرانی اسلامی» و با تشکیل محفل شعر و سخنرانی با محوریت این شاعر شهیر در عصر ۱۱ اردیبهشتماه در مجتمع فرهنگی و هنری اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی شهرستان بندرگز آغاز میشود.
متین ادامه داد: برنامههایی نیز به میزبانی مجتمعهای فرهنگی ادارات فرهنگ و ارشاد اسلامی به ترتیب در شهرستانهای کردکوی، بندر ترکمن، علیآباد، آققلا و گنبدکاووس از تاریخ ۱۲ تا ۲۵ اردیبهشتماه با محوریت این شاعر ایرانی ترکمن برپا میشوند.
مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی گلستان، گفت: همچنین در تالار فخرالدین اسعد گرگانی، کتابخانه امام محمد غزالی، شهر تاتارعلیا، شهر فراغی، روستای گرکز، روستای قزلجه آق امام، شهر ینقاق، روستای حاجی قوشان، دانشگاه گنبد نیز برنامههایی اجرا خواهند شد.
الهام متین، با اشاره به اینکه در تاریخ ۲۷ اردیبهشتماه، برنامه متمرکزی در آق تقای مزار مختومقلی برپا میشود و پایانبخش مجموعه برنامههای نکوداشت است، درباره محتوای برنامهها، گفت: نشستهای آموزشی تبیینی، سخنرانی و شعرخوانی موضوعی و اجرای موسیقی سنتی با محتوای اشعار مختومقلی فراغی و نیز نمایش و سرود و تجلیل از مختومقلی شناسان ازجمله برنامههای پیشبینیشده است.
وی با اشاره به برپایی جلسات متعدد استانی و شهرستانی و ملی برای توجه ویژه به مختومقلی فراغی شاعر و عارف شهیر ایرانی ترکمن، گفت: مکاتبات اداری به انجمن مفاخر کشور بهمنظور ثبت تاریخ ولادت مختومقلی در تقویم ملی انجامشده است. همچنین مکاتباتی با بنیاد مفاخر ایران انجامشده و به دنبال آن هستیم که مختومقلی فراغی بهعنوان ۲۷۴ مین چهره فاخر ایران اسلامی به ثبت برسد.
الهام متین ضمن دعوت از فرهیختگان و اهالی فرهنگ و شعر و ادب و عموم مردم به حضور و بهرهمندی از برنامهها، افزود: همچنین در گستره ملی در مهرماه سال جاری نیز برنامهای پیشبینیشده است که متعاقباً جزئیات آن اعلام خواهد شد.
مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی گلستان در بخش پایانی سخنانش با تأکید بر اینکه برپایی چنین رویدادهایی نیازمند بازتاب رسانهای ویژه و گسترده است، گفت: امیدوارم با طراحی سایت و سامانهای برای تجمیع تمامی رویدادها و برنامهها و اقداماتی که در سالیان گذشته تا به امروز انجامشده بتوانیم آرشیوی منسجم و قابل بهرهبرداری آیندگان تهیه کنیم.
وی ادامه داد: همچنین تا به امروز و به گواه برخی از صاحبنظران حدود ۴۰ عنوان کتاب درباره این شاعر شهیر قلمی و منتشر شده و لازم است در فضایی اینچنینی با رعایت حقوق مؤلفین و ناشرانش تجمیع شده تا به سهولت در اختیار همگان قرار بگیرد.